Reportazhe rreth Europa Perëndimore
Artikujt rreth Europa Perëndimore
Në një kohë vendimtare për krizat globale, X (ish Twitter) zbut politikën për gjuhën e dhunshme
X ka zbutur politikën e tij për gjuhën e dhunshme, duke ulur shtrirjen e dispozitës dhe pasojat kur përdoret kjo gjuhë.
Përkthimi si një udhëtim zbulues në kuptimin e mirëfilltë: Historia e një aventure në tokat tibetiane
Si të përktheni në frëngjisht një autor tibetian që shkruan në kinezisht për realitetet thellësisht tibetian? Intervistë e Global Voices me anëtarët e projektit.
Portugalia dhe miti i kolonizatores së mirë
Në vitet '50, diktatura e Portugalisë rishikoi identitetin kombëtar të vendit dhe përqafoi teorinë e kolonizatorit të mirë. Çfarë gjurmësh kanë mbetur sot nga ai tregim?
Legjislacioni i teknologjisë dhe interneti: Intervistë me Callum Voge nga Internet Society
Ka katër parime që komuniteti ynë i ka identifikuar si kyç për internetin: ai duhet të jetë i hapur, global, i sigurt dhe i besueshëm.
Ishujt Falkland janë një plagë e hapur në Argjentinë
Çdo vit në Argjentinë ngjarja përkujtohet për të treguar anën tjetër të historisë, atë të mundurve.
“Dua që fantashkenca të jetë normale dhe intime”: Intervistë me artistin çek Filip Zatloukal
Global Voices bisedoi me Filip Zatloukal, një artist që eksploron stile të reja në një formë arti duke përzierë tekstin dhe ilustrimin.
Zhdukja e * (shënimit në fund të faqes): Evolucioni i qasjes së BE-së ndaj Kosovës
Ekziston një mungesë e dukshme e uniformitetit në mënyrën se si BE i referohet Kosovës zyrtarisht. Megjithatë, zbehja graduale e * është bërë e dukshme.
Politika e Perëndimit ndaj Bjellorusisë: A ka kuptim?
Bllokada e Bjellorusisë nga fqinjët e saj perëndimorë ka qenë dukshëm kundërproduktive, duke çuar në varësi të tepruar nga Rusia.
Historitë e prindërimit të pinguinëve homoseksualë trondisin konservatorët
Nga Australia në Shtetet e Bashkuara, disa konservatorë po bllokojnë përfshirjen e tregimeve të pinguinëve homoseksualë në shkolla dhe biblioteka.
‘Pozor i styd': Rusishtja ka dy fjalë për turpin
Rusishtja shpesh ka dy fjalë, ndërsa frëngjishtja ka vetëm një. Njëra shërben për të përshkruar gjënë e jashtme, ndërsa tjetra përshkruan të brendshmen.