See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Јаponi: Eksperiencë nga IDAHO

idahoNë ditën ndërkombëtare të homofobisë (IDAHO), bashkitë japoneze KGBT organizuan disa ngjarje dhe aktivitete rrugore në disa qytete në vend. Me moton “Po për diversitetin seksual”, grupe të ndryshme treguan porosi me të cilat promovuan bashki në të cilën dallimet dhe diversiteti janë të pranuara dhe të respektuara.

Blogeri 2in20 nogoya lajmëron për sukses [ja] të ngjarjes për IDAHO në rrugët e Nagoya. Blogeri Endomameta, njëri ndër organizatorët aktiv të Idaho-net, si edhe në ngjarjet në IDAHO në Jakohama dhe Tokio, përshkruan se çka ka ndodhur në Jakohama:

横浜は革命的(?)だった。開始直前から、おっちゃん連中に絡まれた。
昼間からワンカップ片手、というようなおっちゃんたち。
「なんだ、これ。同性愛って、なんだよ?それ?」
げげげげー怖いかもとか思いながら説明すると

Në Jakohama ishte revolucionare (?). Që para se të fillojmë, ishim të malltretuar nga disa burra më të moshuar.
“Çka është kjo? Homoseksual, çfarë dreqin është kjo?”
Fillova të sqaroj, duke menduar “ata janë pakë të çuditshëm”, dhe atëherë ata thanë:

「おまえ、そんなの、当たり前だろう!?同性愛だのなんだのって、愛があれば、おまえ、それでいいに決まっているだろう!?」とかって半分怒り出す。ものすごく肯定的、なんである。

“Ej, po! Homoseksual ose çfarëdo që të jeni, gjithçka që ju duhet është dashuria, apo?” Dhe u bë nervoz. Ata ishin jashtëzakonisht pozitiv.

「だから、それをいおうとしているんです」とかいうと、おっちゃん、ものすごく応援してくれる。

Pastaj unë thashë “Atë tentojmë edhe net a tregojmë” dhe njeriu më i moshuar më përkrahi shumë.

[…]

そして、おっちゃんが、とうとうマイクを握る(!)

「通行中のみなさん!同性愛ってきいて、どう思いますか!?同性だの、異性だのって、愛というのは安らぎがあれば、それで大事なことだとは思いませんか??」

Në fund, На крајот, njeriu mori mikrofonin!“Të gjithë ju çka kaloni, si ndjeheni kur dëgjoni për homoseksualitetin? Pa dallim a jeni homoseksual ose heteroseksual, gjëja më e rëndësishme për dashurinë është se ndjeheni të sigurt, apo??”

idaho shinjuku

Ngjarja për IDAHO në stacionin Shinuku, Tokio

Blogeri DASS, i cili gjithashtu ishte në ngjarjen në Jokohama, shkroi:

宣言があった1990年って、意外と最近だったんでビックリしてます。
これがなかったら、ゲイの環境って今よりも厳しくて自分の生き方はどうなってたんだろう、海外で認められている同性婚やパートナーシップなんてなかったかも、そんなことを思いながら見てました。

Jam i befasuar që ishte vetëm 1990 kur ishte bërë deklarata – ajo është çuditërisht e shpejtë.
Përderisa shikoja, mendoja se pa atë [deklaratën], rrethanat e homoseksualitetit do të ishin shumë të rënda dhe mendova për atë se si do të ishte jeta ime dhe a do të ishin të mundshme martesat dhe partneriteti i të njëjtës gjini, që tani janë të pranuara jashtë vendit.

[…]

行ってみて思うのはすぐには何か変るわけではないけど、こういったことが出来るようになったってことは、1990年には想 像もつかなかったことなのかなと思います。こういった活動が許されるのも昨今の近隣の国の状況を見ると、恵まれてるのかもしれません。僕はヘタレだから表 だった活動は苦手です。でも、頑張っている人は応援したいなと思って行ってきました。自分の街でもこういったことが行われるようになったのはやはりうれし いです。

Tani prej kur isha në këtë ngjarje, ajo çka kuptova është se punët nuk ndryshojnë menjëherë, por [në të njëjtën kohë kuptova që] në vitin 1990 nuk mundeshim as të mendojmë se do të jemi në gjendje të bëjmë diçka të këtillë. Kur të shikoni në gjendjen aktuale në vendet fqinje, mendoj që ne kemi fat. Unë jam qyqar, dhe për këtë arsye kam probleme me aktivitete të cilat mbahen. Megjithatë shkova atje për përkrahje të njerëzve, të cilët mundohen për këtë ndryshime. Në të vërtetë, jam i lumtur që ngjarje të këtilla mund të ndodhin në qytetin tim.

Nga Kobe, akaboshi lajmëron për aktivitetet e IDAHO nëpër rrugë dhe paraqet seri të fotografive dhe videove (këtu dhe këtu), të cilat përfshinë realitetit e hidhur të bashkisë japoneze dhe eksperiencën të disave nga pjesëmarrësit.


Video nga akaboshi me titull “realiteti i hidhur”

Blogeri Novkun (Akasuki Jasunobi) shkruan për paradën gej në Kobe, e cila u mbajt një ditë para IDAHO:

神戸のパレードは、札幌・東京・大阪のようなLGBT当事者による団体がすべてを主催するという形ではなく、「神戸まつ り」という全市的なお祭りのパレードの一グループとして参加する形をとっています。パレードも各地によって色々な形態が出てきて、参加者としても選択の余 地が出てきたのは、よいことだなぁと思います。どこが優れているというのではなく、あくまで並列な形でね。

Parada në Kobe nuk ishte si ajo në Saporo, Tokio dhe Osaka, ku gjithçka ishte e organizuar nga bashkitë LGBT. Në Kobe, ne morëm pjesë si një nga grupet të cilët marshuan në paradë në festivalin e qytetit të quajtur “Kobe Matsuri”. Për shkak se kishte stile të ndryshme të paradave në lokacione të ndryshme, mendoj që është e shkëlqyeshme që pjesëmarrësit mund të marrën fjalën. Nuk është për atë se kush është më mirë, por më shumë është të ketë strukturë paralele.

Marujama Tenoru, bloger produktiv i temës LGBT, i pasqyroi ngjarjet dhe e diskutoi situatën e bashkive LGBT në Japoni:

<差別>あるいは<偏見>といった言葉で、つい簡単にくくりたくなってしまうが、実際のところ、日本では、そうした言葉がふさわしいのかどうか、微妙な感じもする。
たとえばイランでは、累計”数千人”という”規模”で同性愛者が”処刑”されてきたと伝えられているなど、徹底した差別がある。差別などという”生やさしい”表現では済まないだろう。”虐殺”と言い換えても良さそうだ。まさに、同性愛者を根絶やしにしようとしている。

Fjalët si “diskriminim” dhe “paragjykim”, edhe pse nuk dua që ti lidh punët aq lehtë, por në të vërtet për Japoninë mendoj që këta fjalë realisht janë në përdorim.
P.sh.: ishte e shpallur se në Iran mijëra homoseksual zhduken dhe ekziston diskriminim i pamëshirshëm. Me sa duket shprehje e ëmbël si “diskriminimi” nuk është e mjaftueshme. Më shumë është “masakër”. Ata vërtet tentojnë ti çrrënjosin homoseksualët.

比べてしまえば、日本の同性愛者/LGBT(レズビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダー)に対する差別・ 偏見は、炙り出されて殺されることなどない分、まだ”まし”なほうだと呑み込んで、事を荒立てずに静かにしておれば良いではないか———と考える当事者が 少なくない。目立った活動には及び腰になって、傍観者に徹しようとする。
同時に、同性愛者/LGBTではない多数の人たちは、当事者の気持ちが読めていないこともあり、いったい誰がどんな差別をしているのか———と訝しげな 表情を浮かべたりもする。そもそも、日常の場面で同性愛者に出くわすことなど滅多にない非同性愛者/非LGBTの人たちの感覚からすれば、身に覚えのない 言い掛かりを付けられているような気分になるような人たちも、中にはお出でになるかも知れない。

Ka më shumë njerëz të cilët mendojnë se, si krahasim [i situatës në Iran], diskriminimi dhe paragjykimi ndaj homoseksualëve japonez është larg pak më serioze, për shkak se japonezët nuk nxehen dhe vrasin, [prandaj mendoj që ata] më mirë është të qëndrojnë të qetë dhe të mos i keqësojnë punët. Ata duhet të qëndrojnë anësh nga aktivitetet që mbahen. Në ndërkohë, shumica e njerëzve të cilët nuk janë homoseksual, për shkak se nuk e kuptojnë ndjenjën [të njerëzve homoseksual], u lëshojnë vështrim të dyshimtë dhe njëjtë sikur janë fajtor për diçka, por nuk e dinë çka. Në mes tyre sigurisht ekzistojnë edhe të atillë që asnjëherë nuk janë ballafaquar me homoseksual.

[…]

日本では、いわゆる<ゲイリブ>が、当の同性愛者/LGBTからも敬遠されてきた風潮は、いまでも健在かと想う。もちろん、とても残念なことではあるが。

Në Japoni, mendoj që akoma ka klimë në të cilët të ashtuquajturit “Gej Lib (lëvizje për lirimin e homoseksualëve)” ikin nga ata të cilëve u përket, homoseksualët. E panevojshme është të flitet, kjo është shumë e mjeruar.

[…]

敬遠派には、ゲイリブ派の行動が、取って付けたようにわざとらしく映るに違いない。火のないところに、わざわざ火を点けて、火事だ火事だと大騒ぎをしているかのように。
しかし、本当のところはそうでなく、ゲイリブ派は、日本でも声を上げ、きちんとやっておかなくてはならないことを、真剣にやろうとしているだけだ。
つまり、たとえ同性愛者/LGBTの誰かが、黙っておとなしく隠れていることなく、素のまま、ありのままの自分として生きようと決断しても、同じ人間とし て、非同性愛者/非LGBT(=異性愛者/ヘテロセクシュアル)たちの只中にあってさえ、臆することなく平気の平左で生きられるように、また、こと左様に 生きやすい世の中にしたいと念じながら。
求めるところは単純で、要するに意想の転換である。

Atyre që u ikin gej lib, aksionet të marra nga grupet gej lib patjetër të duken shumë tërheqëse dhe teatrale. Duket sikur ata të fillojnë zjarr atje ku nuk ka, dhe pas saj të bëjnë shumë rrëmujë duke thënë se ka zjarr.
Megjithatë, në realitet, ky nuk është rasti, gej lib grupet tentojnë të bisedojnë dhe të bëjnë punë të cilat patjetër të bëhen, në mënyrë serioze.
Me fjalë të tjera, ata shpresojnë se do të arrijnë të ndërtojnë botë në të cilën homoseksualët të cilët do të vendosin të mos fshihen, port ë jetojnë ashtu siç janë në realitet, të rrethuar me heteroseksual – botë në të cilën këta njerëz do të mund të jetojnë pa mos u ndjerë të frikësuar dhe të shqetësuar, botë ku do të jenë rehat [për këta njerëz] të jetojnë të barabartë si çdo qenie njerëzore.
Ajo çka kërkohet këtu është e thjeshtë dhe ajo e ndërron mënyrën e të menduarit.

Start the conversation

Authors, please lajmërohu »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.