Ditarët e COVID-19 nga Wuhan: ‘… jo vetëm një qytet që mbyllet, por edhe zërat tanë”

Njerëzit u rreshtuan në një farmaci në Wuhan. (Photo credit: Guo Jing)

Wuhan, qyteti i Kines konsideruar si epiqendra dhe origjina e COVID-19, është mbyllur nga qeveria kineze që nga 23 janari i vitit 2020. Qyteti ka 11 milion njerëz dhe gjatë shpërthimit të virusit, rreth 6 milion njerëz u futën nën karantinë, dhe afërsisht 5 milion u larguan nga qyteti gjatë pushimeve.

Shumë njerëz nga Wuhani filluan të mbajnë ditarë gjatë bllokimit. Sidoqoftë, përshkrimet negative të jetës së përditshme në Wuhan shpesh i nënshtrohen censurimit në Weibo (platforma popullore e mediave sociale në Kinë). Ditarët kryesisht qarkullojnë mes miqve në WeChat (një tjetër platformë e njohur e mediave sociale).

Sidoqoftë, Ai Xiaoming, një regjisore dhe studiuese e pavarur feministe, dhe aktiviste feminist Guo Jing, kanë ndarë ditarët e tyre në Matters News. Ditaret e tyre pasqyrojnë gjallërisht emocionet midis njerëzve të thjeshtë gjatë bllokimit të papritur.

Kontrolli i Kinës mbi pandeminë është përshkruar si një “fitore” ose “sukses” nga autoritetet kineze dhe Organizata Botërore e Shëndetit, por nuk duhet të injorohen jetët e qytetarëve që jetojnë nën masa të tilla prej kontrollit nga lart-poshtë dhe masat e mbikëqyrjes  –  sipas Guo Jing  e cilla ka shkruajtur në ditarin e saj, sesi njerëzit vinin të atomizuar dhe reduktuar në një kolektiv.

Që nga 8 dhjetori, me rastin e indeksit, autoritetet kineze insistuan që shpërthimi i epidemisë ishte nën kontroll. Deri më 20 janar, autoritetet kineze pranuan që virusi transmetohet nga njeriu në njeri. Ditaret e Ai dhe Guo shprehin sesi banorët e Wuhan u mbajtën në errësirë dhe të papërgatitur kur qeveria shpalli bllokimin e qytetit.

Global Voices will publish Ai and Guo's diaries from Wuhan in a series. The following words were written in the first week of the lockdown between January 23-28, 2020.

Global Voices do të botojë një seri ditarësh të Ai dhe Guo nga Wuhani. Fjalët e mëposhtme u shkruajtën në javën e parë të bllokimit midis 23-28 Janar, 2020

Guo Jing: 23 Janar 2020

我算是一个遇事冷静和淡定的人,直到1月20日武汉新增病例过百,别的省市出现病例,我开始感到不知所措。此前公布的消息显然存在瞒报的情况。也是从那天起,武汉街头戴口罩的人突增,好多药店的医用口罩都卖光了,还有很多人在买防治感冒的药。

这几天我一直处于焦虑中,从各地更新的消息来看,大部分确诊的都是在15日前过武汉的。武汉是全球大学生人数最多的城市,而1月中旬是大学放假的时间。现在又正值春运,车站人流量必然很大。然而,武汉火车站也并没有严格的监管。我春节本来就不回家,留在原地是最安全的。今天一早醒来看到封城的消息就不知所措,无法预料这意味着什么,会封多久,要做什么准备。

朋友们让我赶快囤点东西,我本不想出门,看到X了吗还在接单就先下了单,但又担心外卖也随时会停。我也抱着看看外面的情况的心情出了门,外面基本上都是中老年人,年轻人比较少。到了附近的超市,很多人都在排队结帐,米面这些保命的食物已经所剩无几啦,慌乱之中我随便拿了一些。有个男的卖了很多盐,有人说你买那么多盐干啥,他说万一封个一年呢.

屯完食物后,我依然处于震惊中。今天路上的车辆和行人越来越少,一个城市就这样一下子停了下来。它什么时候再活过来?

Jam një person e qetë, por në 20 Janar kam filluar të ndiej panik, dita që kur kemi pasur më shumë se 100 raste të konfirmuara në Wuhan, dhe kur rastet e konfirmuara vazhduan të shfaqeshin në qytete dhe krahinat e tjera. Është e qartë se përhapja e kësaj sëmundje infektive është përfshirë në lajmet e mëparshme. Që nga ajo ditë, numri i njerëzve që mbajnë maska për fytyrën është rritur në mënyrë dramatike dhe maskat mjekësore u shitën të gjtha. Shumë jan duke blejtur edhe ilaçe për grip.

Unë kam qenë në ankth për disa ditë. Bazuar në azhurnimin, rastet më të konfirmuara në vende të tjera kishin vizituar Wuhan para 15 janarit. Wuhan është qyteti me numrin më të madh të studentëve të kolegjit në botë, dhe pushimet e universitetit filluan në mes të janarit. Kohën e fundit, shumë njerëz janë duke u kthyer në shtëpitë e tyre për Vitin e Ri Kinez, kështu që duhet të ketë shumë njerëz në stacionet e trenave. Sidoqoftë, stacioni i trenit në Wuhan nuk është monitoruar me kujdes. Nuk kam planifikuar të shkoj në shtëpi për Vitin e Ri Kinez. Duhet të jetë më e sigurt për të qëndruar këtu ku jam. Këtë mëngjes pashë lajmërim për bllokimin e qytetit dhe ndjeva panik. Nuk e di implikimin e një mbyllje të tillë dhe sa do të zgjasë kjo bllokim, dhe nuk e di se çfarë duhet të përgatis.

Shokët e mi më kërkuan të mbaja në gjendje disa nevoja. Në fillim, nuk doja të dilja, kështu që bëra disa porosi në internet. Sidoqoftë, u shqetësova që këto shërbime të ofrimit do të ndalen në çdo moment. Unë gjithashtu doja të shihja se çfarë po ndodhte jashtë, kështu që dola. Shumica e njerëzve jashtë ishin të moshës së mesme ose më lart, dhe kishte pak të rinj. Kur shkova në supermarketin aty pranë, pashë që shumë njerëz ishin rreshtuar në arkat. Nuk kishin mbetur shumë ushqim mbijetese, siç janë orizi dhe petë. U trondita dhe shpejt kapa disa nga ato. Një burrë bleu shumë kripë. Dikush e pyeti se çfarë do te bente me atë sasi kripe. Ai tha se në rast se bllokimi zgjat për një vit.

Pasi bleva ca ushqim, isha akoma në një shok. Ka më pak dhe më pak makina dhe këmbësorë në rrugë. Një qytet papritmas mbyllet. Kur do të jetë gjallë përsëri?

Ai Xioming: 24 Janar 2020

今夜除夕,武汉空前冷寂。这本是团年的日子,无数家庭的年夜饭取消了。昨天看到封城的照片,一边是铁面军人和武警,一边是无奈的旅客。画外音是武汉口音,说:看啊,汉口站,百年以来第一次关闭了。听得人不禁心头一紧,仿佛历史在此敲了一个响点。

我住在江夏区,离汉口站大约四十公里…我能想象到年前无法返乡的旅客内心的焦虑,他们怎么办呢?政府一夜之间决定封城,他们去哪里居住,怎么过年?

我觉得那些握有权力的人有种好消息综合症,就是无论如何,不管真实与否,只听好消息,没有也要编一个。你要说那不是真的,他能跟你拼命。

你们知道我说的是什么,那只小小的蝙蝠,汤菜卤煮,照片视频到处在传;但是房间里的大象,悠游晃荡,那是不能说破的魔障。

Kjo është festa e Vitit të Ri Kinez. Wuhan nuk ka qenë kurrë kaq i qetë. Sot duhet të jetë dita që familjet mund të mblidhen. Darka të shumta për grumbullimin e familjeve janë anuluar. Dje pashë fotot e qytetit të mbyllur: Personeli ushtarak dhe policia qëndrojshin në një anë, dhe udhëtarët zhgënjyes qëndrojshin në anen tjetër. Jashtë aparatit fotografik, dikush tha me theks të Wuhanit, “Shikoni, stacioni Hankou u mbyll në herë të parë në qindra vjet”. Diqka në zemrën time u shtrydh papritmas, sikur të kishte rënë zilja e një momenti historik.

Unë jetoj në rrethinën Jiangxia, dhe është rreth 40 kilometra larg nga stacioni Hankou … Mund ta imagjinoja ankthin e atyre udhëtarëve të cilëve u është ndaluar të shkojnë në shtëpi përpara Vitit të Ri Kinez. Shouldfarë duhet të bëjnë ata? Qeveria mbylli qytetin brenda natës. Ku mund të gjejnë një vend për të qëndruar? Canfarë mund të bëjnë ata në këtë Vit të Ri Kinez?

Unë mendoj se ata njerëz të fuqishëm kanë “sindromën e lajmeve të mira”: çfarëdo që të ndodhë, ata duan vetëm të dëgjojnë lajme të mira, dhe nuk u intereson nëse ato lajme të mira janë të vërteta apo të rreme. Nëse nuk ka asnjë, ata do ta bëjnë një të tillë. Nëse thoni që kjo nuk është e vërtetë, ata do të luftojnë deri në vdekje për të.

Ti e di se për çfarë po flas. Ajo lakër e vogël, ajo supë bat. Fotografitë dhe videot e saj janë qarkulluar gjerësisht. Sidoqoftë, elefanti në dhomë është ende duke shëtitur me kohën e lirë. Kjo është e keqja që askush nuk guxon të tregojë.

Menjëherë pas bllokimit në Wuhan, një video doli virale në mediat sociale kineze. Një numër i madh i mediave në Kinë sugjeruan që Kinezët që e përdorin si ushqim lakuriqin e nates jan lakuriq-ngrënës e kan shkaktuar problemin. Sidoqoftë, shkopi nuk ishte aspak një kuzhinë në Wuhan. Më vonë, u zbulua se video ishte filmuar në një ishull të Oqeanit Paqësor.

Fotografija e supës me lakuriqin e natës të kapur nga një video virale që sugjeron që ngrënësit kinez e lakuriqit të natës duhet të fajësohen për epideminë.

Guo Jing: 24 Janar 2020

世界安静得可怕。

我是独居,偶尔听到楼道里的声音才能确定还有其他人在。

我有很多时间思考我怎么活着下。我没有任何体制内的资源和人脉,如果我生病,必然跟很多普通人一样无法得到救治。因此,我的目标之一是尽量不让自己生病,我要坚持锻炼。

目前,政府没有说要封城多久,也没有告诉我们封城后怎么保证城市的运转。而有人根据目前干扰的人数预测过可能封城到5月。

这场战争里,大多个体都只能靠自己,没有体制的保障。我相对年轻,很难想象那些独居老人、残障人士等更弱势的个体要怎么打赢这场仗。

Bota është mahnitëse e qetë.
Unë jetoj vetëm. Ndiej vetëm se dikush tjetër ekziston në botë me mua kur dëgjoj disa tinguj nga njerëzit në të njëjtën ndërtesë.

Kam shumë kohë që mendoj se si të mbijetoj. Unë nuk kam ndonjë burim apo rrjet social në sistemin e organizuar. Nëse sëmurem, do të isha si ata që nuk mund të marrin trajtim mjekësor. Prandaj, një nga qëllimet e mia është të qëndroj larg çdo sëmundjeje. Unë duhet të vazhdoj stërvitjen e trupit tim.

Qeveria nuk ka njoftuar saktësisht se sa do të zgjasë kjo bllokim dhe ata nuk na treguan sesi do të vazhdojë të funksionojë ky qytet pas bllokimit. Disa njerëz thanë se bllokimi mund të zgjasë deri në maj, bazuar në numrin aktual të çështjeve të konfirmuara.

Në këtë luftë, shumica prej nesh mund të mbështetemi vetëm tek vetvetja. Ne nuk kemi asnjë mbrojtje nga sistemi. Unë jam relativisht i ri. Është e vështirë të imagjinohet se si ata njerëz të pafavorshëm, siç janë ata të moshuarit që jetojnë vetëm dhe ata me aftësi të kufizuara, mund të mbijetojnë këtë luftë.

Guo Jing: 25 Janar 2020

这两天做饭的时候我已经开始控制菜量,每顿炒菜的菜量是平时的一半,希望不要那么快过只吃咸菜的生活。

吃饭的时候跟一些朋友视频,我们无法逃过肺炎的话题,其实各地的人都多多少少受到一些影响。

疑病可能是现在最大的心理障碍。我早上擤鼻涕的时候看到有血丝,着实吓了一跳。丢掉纸巾后对生病的担忧就在脑子里挥之不去。

Fillova të kontrolloj sasinë e perimeve kur bëra ushqimin tim në këto dy ditë. Në krahasim me atë që kam gatuar, gatuaj vetëm gjysmën e sasisë së perimeve tani. Shpresoj se nuk do të më duhet të ha perime të konservuara që së shpejti.

Kur po haja, pata një video bisedë në grup me disa miq. Ne nuk mund të shpëtonim nga tema e Wuhan Pneumonia. Në fakt, njerëzit në të gjithë Kinën janë pak a shumë të ndikuar nga ajo.

Infeksioni i dyshuar mund të jetë stresi psikologjik më serioz që kam tani. U trondita kur teshtita dhe pashë ca gjak në hundë këtë mëngjes. Pasi e hodha atë letër të indeve, nuk mund të ndaloja së menduari se mund të sëmuresha.

Guo Jing: 26 Janar 2020

正在被封锁的不只是一个个城市,还有人们的声音。

我第一天把笔记发微博的时候图片就上传不了,文字也发不出去,我只得把文字转成图片发。昨天,我把文字转成图片也无法在朋友圈发,微博发出来之后明显被限流。1月24日的微博有近5000人转发,而昨天的微博只有45人转发。有一瞬间我还怀疑是不是我写得不好。互联网的审查和限制不是现在才有,可在这个时候却显得更加残忍。很多封城的人被困在家里,大家靠互联网获取信息,保持和家人朋友的联系,让我们不用真的是孤岛。

Këtu nuk është mbyllur vetëm një qytet, por edhe zërat tanë.

Nuk mund të ngarkoja fotot kur u përpoqa të ngarkoja ditarin tim në Weibo në ditën e parë. Unë nuk mund ta paraqisja as tekstin. Kam nevojë për të bërë tekstin në foto për t'i paraqitur ato. Dje, unë nuk mund t'i dërgoja ato foto të konvertuara nga teksti në rrethin e miqve të mi. Pasi kam botuar në Weibo, është e qartë se sasia e shikimit është kufizuar. Artikulli im u përcoll nga pothuajse 5,000 njerëz në Weibo më 24 janar, por artikulli im tjetër u përcoll nga vetëm 45 njerëz në Weibo dje. Në një moment, mendova se ndoshta nuk e kam shkruar mirë. Sot nuk është dita e parë që kemi monitorim dhe kufizim në internet, por këto masa bëhen shumë mizore se kurrë në këtë moment. Shumë njerëz janë të kufizuar për të qëndruar në shtëpi, dhe ne kemi nevojë për internet për të mbledhur informacion dhe për të mbajtur lidhjen me familjen dhe miqtë tanë. Përndryshe, ne do të jemi një ishull i izoluar, i shkëputur nga bota.

Wuhanstreet

Diku në Wuhan gjatë bllokimit. Photo credit: Guo Jing.

Guo Jin: 28 Janar 2020

整个城市都被沉重的氛围笼罩着,身处其中,我不自觉地小心翼翼起来,不敢随意去和人沟通。封锁让人们的生活进入原子化的状态,失去和他人的联系。

然而人们并不甘于现状。昨晚八点左右,窗外响起呼喊声,大家一起开窗喊“武汉加油”。这个集体的呐喊是一种自我赋权,人们从中寻找联结,从中获取力量。

I gjithë qyteti është rrethuar nga atmosfera e rëndë. Si një anëtar në qytet, unë nuk mund të ndihmoj por të bëhem gjithnjë e më i kujdesshëm. Nuk guxoj të flas me të tjerët. Bllokimi kthehet në jetën tonë në statusin atomik, duke humbur lidhjen me të tjerët. Sidoqoftë, njerëzit nuk janë të gatshëm t'i nënshtrohen situatës aktuale. Dje rreth orës 8 pasdite, kishte njerëz që bërtisnin jashtë dritares time. Shumë njerëz hapën dritaret e tyre dhe bërtisnin, “Vazhdoni të ecni, Wuhan” Ky veprim është një lloj fuqizimi i vetvetes. Njerëzit përpiqen të gjejnë lidhje me të tjerët dhe njerëzit përpiqen të gjejnë fuqi duke bërtitur së bashku.

Që nga 27 janari, banorët e Wuhan kanë brohoritur “Wuhan shtoni vaj” rreth orës 8 të mëngjesit. Një praktikë e ngjashme ka ndodhur gjatë protestave të vitit të kaluar kundër ekstradimit në Hong Kong, kur përkrahësit e protestës bërtisnin “Hong Kong shtoni vaj” çdo natë në 10 p.m

Më poshtë është një video e South China Morning Post në lidhje me “zhurmën” e banorëve të Wuhan natën:

Komento

Autorë, ju lutem hyr »

Rregullat

  • Të gjitha komentet lexohen nga moderatori. Mos dërgo të njëjtin koment më shumë se një herë pasi mund të konsiderohet spam.
  • Respekto të tjerët. Komentet me gjuhë urrejtjeje, të pahijshme dhe sulme personale nuk do të miratohen.